Category Archives: Yleinen

TBL, A GRAMMAR-BASED EXAMPLE, comparative forms

This is an example of a grammar-based TBL task which is a great final stage in demonstrating that the students can use the comparative forms in a real-life context.

The structure of the lesson is the same as we have learnt before. Stages 1 – 5.

Pre-task 1: Making up the ‘rules’ of comparative forms in English using the inductive method. In other words, using examples coming up with the system how comparative forms are built up with short and long adjectives. (See Teaching grammar)

Pre-task 2: The students do a couple of written gap exercises so that the understanding and application of the rules can be checked. The exercises should cover the various possible structures such as: shorter than, more expensive than, as good as, the tallest, the most interesting

Main task: Stage 1 The first oral exercise is based on the photos below comparing the buildings and places in them orally (or in writing). Each group has five (or ten) minutes to make as many utterances as possible with comparative forms based on the photos on the handout/screen.

Stage 1 Instruction Compare the buildings and places in the photos using positive, comparative and superlative forms of adjectives. You may use the following adjectives or any others you wish: tall, narrow, old, new, interesting, expensive, long, beautiful, ugly … (hotel, church, canal, beach, school, skyscraper …)

Stage 2 Each group gives a few examples on the set of photos in the presence of other groups. Everyone in the group has to say something (even if they only read from paper).

Stage 3 The students start making up a continuous story about their imaginary holiday trip to at least four of the places in the photos (using, of course, a lot of comparative forms) The story can be recorded on a phone and listened to in class at some point.

Stage 4 The students are asked to express their opinion on the tasks and how well they themselves did. Finally the teacher gives general feedback on how well the groups succeeded.

Stage 5 The students are asked to bring their own real holiday photos to their group and rehearse telling about the journey (using lots of comparative forms).

The whole point in this TBL task is that once the theoretical matters have been dealt with, the students are ‘forced’ to make comparisons of their own just like we do in real life.

I do hope you agree with me that having this kind of real communicative task makes much more sense than mechanical gap exercises. However, weak students need a lot of prompts, vocabulary and phrase lists and guidance in TBL.

N.B. If you are dying to know where the photos were taken, here we go: on the left-hand side Dubai, the tallest building in the world in the background Burj Kalifa over 800 m; London, Millenium (pedestrian) Bridge, St Paul’s Cathedral and Camden Town with its canal; on the right-hand side Italy Venice and one of its canals, holiday resort Sangri La in Oman near the capital, Muscat

LISTENING and CLARIFYING CONTENT

LISTENING TO THE CHAPTER RECORDING

Great listening skills are a result of a lot of input during the lessons: teacher talking, playing recordings or students talking and listening to others.

So far I have briefly covered the first three stages in my ordinary text-based lessons. The next step is to listen to the recorded version of the Chapter. Why? Firstly, because it gives the students a chance to check one more time if there is something in the text they do not understand. Secondly, listening provides a model for pronounciation and intonation of the text. Thirdly, ears need to be trained for the characteristics of the foreign language.

  • 1 Studying the chapter at home in advance
  • 2 Checking homework exercises
  • 3 Working orally on the new words of the next chapter
  • 4 Listening to the chapter on a CD, DVD, via the internet or read by the teacher
  • 5 Checking if the content was understood, clarifications
  • 6 Reading the text aloud
  • 7 Questions on the text, or multiple choice, true-false, black holes …
  • 8 Doing oral exercises in class

Why listening at this point? Why before reading aloud? Simply because there is no point in reading a text that you do not fully understand. In addition a model is needed for pronunciation. Neither is there a point in doing exercises on a chapter if it is not understood.

  1. Listening is an important skill and it does not develop unless we keep on practising it at school as well. That is why listening should be part of nearly all lessons.
  2. In most countries we are lucky to have native speakers who speak authentic English for us to listen to in the textbook recordings. Sometimes the recordings are even produced abroad. It does not really matter which accent is used since students need to get used to different versions of English anyway.
  3. Difficulties in listening may be due to a variety of reasons but I will deal with them in more detail under title ‘Listening’.
  4. If there is a lot of speaking in class, it means a lot of listening. Even if the speakers are students still learning the language, one should not underestimate the importance of the practice between students.
  5. Under title ‘Pronunciation’ I argue that good pronunciation is best learnt by mimicking / copying what the students hear. Still, some sounds, weak forms and intonation may require explaining and special training. Listening to native speakers as a model for speaking is a must.
  6. Beginners need a lot of support from the teacher who may be the most significant source of English they hear and listen to.
  7. Publishers recordings are mostly excellent in quality and they should be made use of in lessons. Junior high texts are usually rather short and can be listened to as a whole. Senior high chapters may be up to two pages long and my advice is to divide them into at least two parts.
  8. In my junior high lessons we listen to the text, check if we understand it and then listen to it again sentence by sentence and repeat the sentence mimicking the recording.
  9. Senior high students listen to the text in parts only once and read some part, usually about 20 lines anywhere in the text, without a model.
  10. Having listened to the text the student have a good understanding of the text and they can move on to talk about the text.

CHECKING UNDERSTANDING OF THE TEXT AND ASKING FOR CLARIFICATIONS

In short, at this stage of the lesson it should be quite clear to the students how well they understand the text. They have studied the text at home, done oral vocab exercises on it and listened to the text.

Still, we need to give the students one more time to ask us to explain any unclear parts of the text or let them present something they wonder about the text.

Teacher: “Is there anything in the text you still do not understand or wonder about? Words, phrases, grammar, anything?

Usually we people are unwilling to admit that we do not understand something and therefore it is vital that we present the idea of asking for clarifications in a positive light not to embarrass the students. No-one is to be humiliated no matter what they ask. Sometimes the teachers have to keep up a real poker-face: “Thank you, Jim. That was an interesting question.”

When I try to ‘sell’ the idea above to my students I say:

There are no stupid questions. If you are wondering about something, there are certainly others who are wondering about the same thing. And it is my job to give you an answer. If I don’t have one, I will find out.

In fact there are three options how to deal with clarifications / translations. This is the moment differentiation steps in during the lesson.

  1. Ask the students to translate the whole text into their mother tongue, with the teacher or in groups where a good student is checking the work. This is advisable with beginners no matter what age they are.
  2. Only the difficult parts are translated with the teacher or in groups. The rest of the text is supposed to be a piece of cake as for understanding. This is the case with intermediate students whose level the teacher knows well.
  3. No translation at all, unless the students ask some part of the text to be clarified.

The principle: The final aim is to have as little translation into the mother tongue as possible since it tends to eat up too much time.